TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:27:20 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三冊 No. 190《佛本行集經》CBETA 電子佛典 V1.44 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam sách No. 190《Phật Bổn Hành Tập Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.44 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 190 佛本行集經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.44, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 190 Phật Bổn Hành Tập Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.44, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛本行集經卷第二十一 Phật Bổn Hành Tập Kinh quyển đệ nhị thập nhất     隋天竺三藏闍那崛多譯     tùy Thiên-Trúc Tam Tạng Xà-na-quật đa dịch 王使往還品下 Vương sử vãng hoàn phẩm hạ 時淨飯王。復如是言。我智慧子。 thời Tịnh Phạn Vương 。phục như thị ngôn 。ngã trí tuệ tử 。 汝今雖於諸親族邊。無愛戀心。但取我意。還來向家。 nhữ kim tuy ư chư thân tộc biên 。vô ái luyến tâm 。đãn thủ ngã ý 。hoàn lai hướng gia 。 勿令我今為於汝故。憂愁懊惱。取於命終。 vật lệnh ngã kim vi/vì/vị ư nhữ cố 。ưu sầu áo não 。thủ ư mạng chung 。 善子凡人行法行者。皆於一切諸眾生邊。生慈悲心。 thiện tử phàm nhân hạnh/hành/hàng Pháp hành giả 。giai ư nhất thiết chư chúng sanh biên 。sanh từ bi tâm 。 如是乃得名為法行。豈但獨自身入深山。 như thị nãi đắc danh vi Pháp hành 。khởi đãn độc tự thân nhập thâm sơn 。 始名法行。所以者何。我昔曾聞。往古已來。 thủy danh Pháp hành 。sở dĩ giả hà 。ngã tích tằng văn 。vãng cổ dĩ lai 。 或有諸人。在自己家。不脫瓔珞種種嚴身。 hoặc hữu chư nhân 。tại tự kỷ gia 。bất thoát anh lạc chủng chủng nghiêm thân 。 長養鬚髮。具足功德。求解脫故。在於家內。 trường/trưởng dưỡng tu phát 。cụ túc công đức 。cầu giải thoát cố 。tại ư gia nội 。 亦能得於解脫之法。凡是修習解脫行法。 diệc năng đắc ư giải thoát chi Pháp 。phàm thị tu tập giải thoát hạnh/hành/hàng Pháp 。 唯須智慧及以精進。如此即是解脫正因。 duy tu trí tuệ cập dĩ tinh tấn 。như thử tức thị giải thoát chánh nhân 。 汝今違我而入山者。如此乃是避於五欲驚畏之法。 nhữ kim vi ngã nhi nhập sơn giả 。như thử nãi thị tị ư ngũ dục kinh úy chi Pháp 。 然其彼等諸人在家。以諸瓔珞。莊嚴自身。 nhiên kỳ bỉ đẳng chư nhân tại gia 。dĩ chư anh lạc 。trang nghiêm tự thân 。 得解脫者。今當為汝。略而說之。昔有仁者。 đắc giải thoát giả 。kim đương vi/vì/vị nhữ 。lược nhi thuyết chi 。tích hữu nhân giả 。 名曰隨常。仁者力金剛。仁者多有。仁者流行。 danh viết tùy thường 。nhân giả lực Kim cương 。nhân giả đa hữu 。nhân giả lưu hạnh/hành/hàng 。 仁者大富。仁者邊天。又復有於毘提訶國王。 nhân giả Đại phú 。nhân giả biên Thiên 。hựu phục hưũ ư tỳ đề ha Quốc Vương 。 名能生耶耶底王(隋言行行)。仁者淨仙。又羅摩王(隋言作喜)。 danh năng sanh da da để Vương (tùy ngôn hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng )。nhân giả tịnh tiên 。hựu La-ma Vương (tùy ngôn tác hỉ )。 有如是等無量無邊在家諸王。悉得解脫。 hữu như thị đẳng vô lượng vô biên tại gia chư Vương 。tất đắc giải thoát 。 汝今須知在於家中。求解脫法。 nhữ kim tu tri tại ư gia trung 。cầu giải thoát Pháp 。 亦能令得未必出家。是故汝可速來還家。滿二種願。 diệc năng lệnh đắc vị tất xuất gia 。thị cố nhữ khả tốc lai hoàn gia 。mãn nhị chủng nguyện 。 一汝得受五欲之樂。二令我心常得歡喜。凡世間人。 nhất nhữ đắc thọ/thụ ngũ dục chi lạc/nhạc 。nhị lệnh ngã tâm thường đắc hoan hỉ 。phàm thế gian nhân 。 受王位者。若令心得如願功能。是名真王。 thọ/thụ Vương vị giả 。nhược/nhã lệnh tâm đắc như nguyện công năng 。thị danh chân Vương 。 我今能為汝滿此願。王位難捨。我為汝故。 ngã kim năng vi/vì/vị nhữ mãn thử nguyện 。Vương vị nạn/nan xả 。ngã vi/vì/vị nhữ cố 。 此難捨事能捨與汝灌於汝頂。 thử nạn/nan xả sự năng xả dữ nhữ quán ư nhữ đảnh/đính 。 汝若建立如是因緣。則我歡喜。便即辭退。捨世出家。 nhữ nhược/nhã kiến lập như thị nhân duyên 。tức ngã hoan hỉ 。tiện tức từ thoái 。xả thế xuất gia 。 入山求道。而說偈言。 nhập sơn cầu đạo 。nhi thuyết kệ ngôn 。  王位親密實難捐  今悉割斷持付汝  Vương vị thân mật thật nạn/nan quyên   kim tất cát đoạn trì phó nhữ  見汝堪治世間故  我生歡喜即入山  kiến nhữ kham trì thế gian cố   ngã sanh hoan hỉ tức nhập sơn 爾時大臣。并及國師婆羅門等。 nhĩ thời đại thần 。tinh cập Quốc Sư Bà-la-môn đẳng 。 宣淨飯王如是口勅所說之偈。悉具委曲諮菩薩已。 tuyên Tịnh Phạn Vương như thị khẩu sắc sở thuyết chi kệ 。tất cụ ủy khúc ti Bồ Tát dĩ 。 復更別以三種事意。諫菩薩言。大智聖子。 phục cánh biệt dĩ tam chủng sự ý 。gián Bồ Tát ngôn 。đại trí Thánh tử 。 此是聖子。父王淨飯。流淚嗚咽。 thử thị Thánh tử 。Phụ Vương Tịnh Phạn 。lưu lệ ô yết 。 向我等勅酸切之語。是故聖子。今聞父王如是苦勅。 hướng ngã đẳng sắc toan thiết chi ngữ 。thị cố Thánh tử 。kim văn Phụ Vương như thị khổ sắc 。 堪應供養恭敬。父勅不得違逆。聖子父王。 kham Ứng-Cúng dưỡng cung kính 。phụ sắc bất đắc vi nghịch 。Thánh tử Phụ Vương 。 今以沒溺大深苦河。無人能拔出於智岸。唯有聖子。 kim dĩ một nịch Đại thâm khổ hà 。vô nhân năng bạt xuất ư trí ngạn 。duy hữu Thánh tử 。 能作救護。堪拔彼苦。猶如墮於最極深水。 năng tác cứu hộ 。kham bạt bỉ khổ 。do như đọa ư tối cực thâm thủy 。 唯大船師。乃能拔出。如是如是。聖子父王。 duy đại thuyền sư 。nãi năng bạt xuất 。như thị như thị 。Thánh tử Phụ Vương 。 今以沒深大苦惱海。更無有人能拔出者。唯聖子耳。 kim dĩ một thâm đại khổ não hải 。cánh vô hữu nhân năng bạt xuất giả 。duy Thánh tử nhĩ 。 又復聖子。小嬰孩時。增長養育。唯憍曇彌。 hựu phục Thánh tử 。tiểu anh hài thời 。tăng trưởng dưỡng dục 。duy Kiều-đàm-di 。 兼其復是聖子姨母。莫令孤寡。使其命終。 kiêm kỳ phục thị Thánh tử di mẫu 。mạc lệnh cô quả 。sử kỳ mạng chung 。 今為憶念於聖子故。受大苦惱。 kim vi/vì/vị ức niệm ư Thánh tử cố 。thọ/thụ đại khổ não 。 譬如牸牛失犢子故。悲喚而鳴。如是如是。彼憍曇彌。 thí như tự ngưu thất độc tử cố 。bi hoán nhi minh 。như thị như thị 。bỉ Kiều-đàm-di 。 以眼不見於聖子故。悲嗚苦嗚咽。常恒啼哭。是故聖子。 dĩ nhãn bất kiến ư Thánh tử cố 。bi ô khổ ô yết 。thường hằng đề khốc 。thị cố Thánh tử 。 不應捨離。復以往昔養育之恩。 bất ưng xả ly 。phục dĩ vãng tích dưỡng dục chi ân 。 猶如彼牛愛戀其子。并及宮內婦女眷屬。亦然受苦。 do như bỉ ngưu ái luyến kỳ tử 。tinh cập cung nội phụ nữ quyến thuộc 。diệc nhiên thọ khổ 。 又迦毘羅城內。一切釋種。男女人民大小。 hựu Ca-tỳ la thành nội 。nhất thiết Thích chủng 。nam nữ nhân dân đại tiểu 。 為愛聖子心煎迫故。被苦惱火之所燒然。是故聖子。 vi/vì/vị ái Thánh tử tâm tiên bách cố 。bị khổ não hỏa chi sở thiêu nhiên 。thị cố Thánh tử 。 今可還家見於彼等。譬如大地被焚燒時。 kim khả hoàn gia kiến ư bỉ đẳng 。thí như Đại địa bị phần thiêu thời 。 在上諸天。降大甘雨。滅彼燋熱苦劇之火。 tại thượng chư Thiên 。hàng Đại cam vũ 。diệt bỉ tiêu nhiệt khổ kịch chi hỏa 。 爾時菩薩。聞父王使如是語已。少時思惟。 nhĩ thời Bồ Tát 。văn Phụ Vương sử như thị ngữ dĩ 。thiểu thời tư tánh 。 以調身心口喘氣已。報使人言。我亦久知。 dĩ điều thân tâm khẩu suyễn khí dĩ 。báo sử nhân ngôn 。ngã diệc cửu tri 。 人父向子。皆有愛心。我知我父淨飯大王。 nhân phụ hướng tử 。giai hữu ái tâm 。ngã tri ngã phụ Tịnh Phạn Đại Vương 。 向於我邊。極大憐念憶戀著心。 hướng ư ngã biên 。cực đại liên niệm ức luyến trước tâm 。 我今但以怖畏世間生老病死。自身見沒。豈能救沈。欲求度脫故。 ngã kim đãn dĩ ố úy thế gian sanh lão bệnh tử 。tự thân kiến một 。khởi năng cứu trầm 。dục cầu độ thoát cố 。 捨離彼諸眷屬耳。誰復樂捨此之親愛。 xả ly bỉ chư quyến chúc nhĩ 。thùy phục lạc/nhạc xả thử chi thân ái 。 可不欲得恒相見也。若世間中。無愛別離。 khả bất dục đắc hằng tướng kiến dã 。nhược/nhã thế gian trung 。vô ái biệt ly 。 誰不樂世。雖復久住共諸親聚。會當別離。 thùy bất lạc/nhạc thế 。tuy phục cửu trụ cọng chư thân tụ 。hội đương biệt ly 。 是故我今捨於一切所愛親族及以父母。志求菩提。 thị cố ngã kim xả ư nhất thiết sở ái thân tộc cập dĩ phụ mẫu 。chí cầu Bồ-đề 。 若汝所言。因愛我故。致令父王生大苦惱。 nhược/nhã nhữ sở ngôn 。nhân ái ngã cố 。trí lệnh Phụ Vương sanh đại khổ não 。 我聞此言。實不戀著如是恩愛。所以者何。 ngã văn thử ngôn 。thật bất luyến trước/trứ như thị ân ái 。sở dĩ giả hà 。 譬如有人。於睡眠中。夢見親愛聚集合會。 thí như hữu nhân 。ư thụy miên trung 。mộng kiến thân ái tụ tập hợp hội 。 覺還別離。若是凡人。不解方便。心生苦惱。 giác hoàn biệt ly 。nhược/nhã thị phàm nhân 。bất giải phương tiện 。tâm sanh khổ não 。 此是無識愚癡眾生。若有智人。能自思念。親愛合會。 thử thị vô thức ngu si chúng sanh 。nhược/nhã hữu trí nhân 。năng tự tư niệm 。thân ái hợp hội 。 猶如路行。道上結伴。相與共行。隨逐近遠。 do như lộ hạnh/hành/hàng 。đạo thượng kết/kiết bạn 。tướng dữ cọng hạnh/hành/hàng 。tùy trục cận viễn 。 到所至處。各散還本。以是事故。親愛眷屬。 đáo sở chí xứ/xử 。các tán hoàn bổn 。dĩ thị sự cố 。thân ái quyến thuộc 。 聚集有離。何須愁惱。又前世時。曾為眷屬。 tụ tập hữu ly 。hà tu sầu não 。hựu tiền thế thời 。tằng vi/vì/vị quyến thuộc 。 捨已來此。此處眷屬。捨至後世。後世捨已。 xả dĩ lai thử 。thử xứ quyến thuộc 。xả chí hậu thế 。hậu thế xả dĩ 。 復至後世。如是展轉。更互相捨。此諸眷屬。 phục chí hậu thế 。như thị triển chuyển 。cánh hỗ tương xả 。thử chư quyến chúc 。 愛戀之心。從何處來。去至何處。凡世間人。 ái luyến chi tâm 。tùng hà xứ/xử lai 。khứ chí hà xứ/xử 。phàm thế gian nhân 。 從初受胎。至一切處。如是念念剎那時間。 tòng sơ thụ thai 。chí nhất thiết xứ 。như thị niệm niệm sát-na thời gian 。 悉皆有於死命鬼逐。如此何者。是時非時。今乃語我。 tất giai hữu ư tử mạng quỷ trục 。như thử hà giả 。Thị thời phi thời 。kim nãi ngữ ngã 。 我子即今非是入山求道之時。 ngã tử tức kim phi thị nhập sơn cầu đạo chi thời 。 何況在家受五欲時。若當問我。時非時者。今當略之。 hà huống tại gia thọ/thụ ngũ dục thời 。nhược/nhã đương vấn ngã 。thời phi thời giả 。kim đương lược chi 。 所以者何。彼死命鬼。於一切時。攝諸眾生。 sở dĩ giả hà 。bỉ tử mạng quỷ 。ư nhất thiết thời 。nhiếp chư chúng sanh 。 無不攝時。是故我今欲求離彼生老病死。 vô bất nhiếp thời 。thị cố ngã kim dục cầu ly bỉ sanh lão bệnh tử 。 以如是故。無時非時。 dĩ như thị cố 。vô thời phi thời 。 菩薩復言。若當我父喚子。 Bồ Tát phục ngôn 。nhược/nhã đương ngã phụ hoán tử 。 但來我必與子灌頂王位。我父必有大弘願心。 đãn lai ngã tất dữ tử quán đảnh Vương vị 。ngã phụ tất hữu Đại hoằng nguyện tâm 。 如是難事易能與我。可惜於道令我不修。 như thị nạn/nan sự dịch năng dữ ngã 。khả tích ư đạo lệnh ngã bất tu 。 但我不欲受此王位。親愛繫縛非解脫道。譬如患人不思美食。 đãn ngã bất dục thọ/thụ thử Vương vị 。thân ái hệ phược phi giải thoát đạo 。thí như hoạn nhân bất tư mỹ thực/tự 。 云何智人貪是世樂。其無智想愚癡之身。 vân hà trí nhân tham thị thế lạc/nhạc 。kỳ vô trí tưởng ngu si chi thân 。 大有苦惱故。乃能受此王位耳。既居王位。 Đại hữu khổ não cố 。nãi năng thọ thử Vương vị nhĩ 。ký cư Vương vị 。 放逸自在。耽荒酒色不能捨離。 phóng dật tự tại 。đam hoang tửu sắc bất năng xả ly 。 譬如金屋猛火熾然。譬如美漿和諸毒藥。 thí như kim ốc mãnh hỏa sí nhiên 。thí như mỹ tương hòa chư độc dược 。 譬如花沼而有蛟龍。如是如是。王位快樂。意所娛樂。 thí như hoa chiểu nhi hữu giao long 。như thị như thị 。Vương vị khoái lạc 。ý sở ngu lạc 。 諸患隨逐。不覺不知。以是因緣。我今不樂。 chư hoạn tùy trục 。bất giác bất tri 。dĩ thị nhân duyên 。ngã kim bất lạc/nhạc 。 亦非是法。而說偈言。 diệc phi thị pháp 。nhi thuyết kệ ngôn 。  譬如金屋火熾盛  如食甘美毒藥和  thí như kim ốc hỏa sí thịnh   như thực/tự cam mỹ độc dược hòa  如滿池花有蛟龍  王位受樂後大苦  như mãn trì hoa hữu giao long   Vương vị thọ/thụ lạc/nhạc hậu đại khổ 爾時菩薩。說是偈已。復作是言。以如是故。 nhĩ thời Bồ Tát 。thuyết thị kệ dĩ 。phục tác thị ngôn 。dĩ như thị cố 。 往昔諸王。得王位已。年少之時。治化受樂。 vãng tích chư Vương 。đắc Vương vị dĩ 。niên thiểu chi thời 。trì hóa thọ/thụ lạc/nhạc 。 後至老年。厭離五欲。棄捨宮殿。便入山林。 hậu chí lão niên 。yếm ly ngũ dục 。khí xả cung điện 。tiện nhập sơn lâm 。 凡人寧當在於山林。食草活命。 phàm nhân ninh đương tại ư sơn lâm 。thực/tự thảo hoạt mạng 。 不居宮殿受五欲樂。如養黑蛇。後受其殃。初受樂時。 bất cư cung điện thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc 。như dưỡng hắc xà 。hậu thọ/thụ kỳ ương 。sơ thọ/thụ lạc/nhạc thời 。 不知患害。後時瞋發。遂便螫人。寧捨居家。 bất tri hoạn hại 。hậu thời sân phát 。toại tiện thích nhân 。ninh xả cư gia 。 入於山林。莫捨山林。還入家居。何以故。 nhập ư sơn lâm 。mạc xả sơn lâm 。hoàn nhập gia cư 。hà dĩ cố 。 為於先聖所譏嫌故。我今既得生於善家。應修善法。 vi/vì/vị ư tiên Thánh sở ky hiềm cố 。ngã kim ký đắc sanh ư thiện gia 。ưng tu thiện Pháp 。 莫如癡人。行不善法。自縱恣心。既剃鬚髮。 mạc như si nhân 。hạnh/hành/hàng bất thiện pháp 。tự túng tứ tâm 。ký thế tu phát 。 著袈裟衣。止住山林。修道學問。而彼於後。 trước/trứ Ca sa y 。chỉ trụ sơn lâm 。tu đạo học vấn 。nhi bỉ ư hậu 。 捨袈裟衣。不懷慚愧。是名無羞愚癡之人。 xả Ca sa y 。bất hoài tàm quý 。thị danh vô tu ngu si chi nhân 。 或為貪故。或為瞋故。或為癡故。 hoặc vi/vì/vị tham cố 。hoặc vi/vì/vị sân cố 。hoặc vi/vì/vị si cố 。 或為畏他如是反退。我今不羨天帝釋宮。況復還欲入自己宅。 hoặc vi/vì/vị úy tha như thị phản thoái 。ngã kim bất tiện Thiên đế thích cung 。huống phục hoàn dục nhập tự kỷ trạch 。 譬如有人。已得美食。食訖已後。吐變此食。 thí như hữu nhân 。dĩ đắc mỹ thực/tự 。thực/tự cật dĩ hậu 。thổ biến thử thực/tự 。 棄之於地。復欲還喫。可得以不。如是如是。 khí chi ư địa 。phục dục hoàn khiết 。khả đắc dĩ bất 。như thị như thị 。 若人捨彼五欲出家。或為諸緣。還欲入家。 nhược/nhã nhân xả bỉ ngũ dục xuất gia 。hoặc vi/vì/vị chư duyên 。hoàn dục nhập gia 。 亦復如是。譬如有人已離火宅。還欲入來。 diệc phục như thị 。thí như hữu nhân dĩ ly hỏa trạch 。hoàn dục nhập lai 。 如是如是。已見俗患。捨白衣形。入山修道。 như thị như thị 。dĩ kiến tục hoạn 。xả bạch y hình 。nhập sơn tu đạo 。 迴還亦爾。而說偈言。 hồi hoàn diệc nhĩ 。nhi thuyết kệ ngôn 。  如人捨於火宅走  後時忽復更迴還  như nhân xả ư hỏa trạch tẩu   hậu thời hốt phục cánh hồi hoàn  既見俗患離出家  從林反歸亦如是  ký kiến tục hoạn ly xuất gia   tùng lâm phản quy diệc như thị 爾時菩薩。說此偈已。告二使言。 nhĩ thời Bồ Tát 。thuyết thử kệ dĩ 。cáo nhị sử ngôn 。 汝等前稱父王所說。往昔諸王。在家修法。得解脫者。 nhữ đẳng tiền xưng Phụ Vương sở thuyết 。vãng tích chư Vương 。tại gia tu pháp 。đắc giải thoát giả 。 此事不然。可以故。此之二事。因緣相乖。 thử sự bất nhiên 。khả dĩ cố 。thử chi nhị sự 。nhân duyên tướng quai 。 甚大懸遠。所以者何。求解脫人。其心寂定。 thậm đại huyền viễn 。sở dĩ giả hà 。cầu giải thoát nhân 。kỳ tâm tịch định 。 微妙之處。乃得居停。若在宮中。五欲情蕩。 vi diệu chi xứ/xử 。nãi đắc cư đình 。nhược/nhã tại cung trung 。ngũ dục Tình đãng 。 出外治民。須行鞭捶瞋責罪罰。於是心中。 xuất ngoại trì dân 。tu hạnh/hành/hàng tiên chúy sân trách tội phạt 。ư thị tâm trung 。 求解脫者。無有是處。若人意樂無為寂靜。 cầu giải thoát giả 。vô hữu thị xứ 。nhược/nhã nhân ý lạc vô vi/vì/vị tịch tĩnh 。 彼則不貪世間王位。設在位時。應須捨離。若樂王位。 bỉ tức bất tham thế gian Vương vị 。thiết tại vị thời 。ưng tu xả ly 。nhược/nhã lạc/nhạc Vương vị 。 其人心意。不能寂靜。若樂寂定。復貪世務。 kỳ nhân tâm ý 。bất năng tịch tĩnh 。nhược/nhã lạc/nhạc tịch định 。phục tham thế vụ 。 此二相乖。天地懸遠。譬如水火不得共居。 thử nhị tướng quai 。Thiên địa huyền viễn 。thí như thủy hỏa bất đắc cọng cư 。 如是如是。求解脫法。復著五欲。終無是處。 như thị như thị 。cầu giải thoát Pháp 。phục trước/trứ ngũ dục 。chung vô thị xứ 。 是故我今決定知。彼住昔諸王。捨王位已。 thị cố ngã kim quyết định tri 。bỉ trụ/trú tích chư Vương 。xả Vương vị dĩ 。 然後乃得寂定之法。若居王位教化之時。 nhiên hậu nãi đắc tịch định chi Pháp 。nhược/nhã cư Vương vị giáo hóa chi thời 。 其智未成。且學用心治理民耳。不必專求解脫之法。 kỳ trí vị thành 。thả học dụng tâm trì lý dân nhĩ 。bất tất chuyên cầu giải thoát chi Pháp 。 其事雖然。彼等諸王。各隨其意。或求解脫。 kỳ sự tuy nhiên 。bỉ đẳng chư Vương 。các tùy kỳ ý 。hoặc cầu giải thoát 。 或受五欲。我今不然。不學彼等。 hoặc thọ/thụ ngũ dục 。ngã kim bất nhiên 。bất học bỉ đẳng 。 亦復不曾發如此心。我今已斷住家欲。鏁得於解脫。 diệc phục bất tằng phát như thử tâm 。ngã kim dĩ đoạn trụ/trú gia dục 。tỏa đắc ư giải thoát 。 不復貪著世間五欲。豈得還家。 bất phục tham trước thế gian ngũ dục 。khởi đắc hoàn gia 。 時二使人。聞於菩薩如是等說無染著言。 thời nhị sử nhân 。văn ư Bồ Tát như thị đẳng thuyết vô nhiễm trước/trứ ngôn 。 專正決定至真之語。更復詳共白菩薩言。 chuyên chánh quyết định chí chân chi ngữ 。cánh phục tường cọng bạch Bồ Tát ngôn 。 大聖王子。今者誓願。求無上法。此是真實。 đại thánh Vương tử 。kim giả thệ nguyện 。cầu vô thượng pháp 。thử thị chân thật 。 非無道理。但如此行。今未是時。所以者何。 phi vô đạo lý 。đãn như thử hạnh/hành/hàng 。kim vị Thị thời 。sở dĩ giả hà 。 聖子父王。今受如是憂愁苦惱。是故聖子。 Thánh tử Phụ Vương 。kim thọ/thụ như thị ưu sầu khổ não 。thị cố Thánh tử 。 違背此心。非是正法。而說偈言。 vi bội thử tâm 。phi thị chánh pháp 。nhi thuyết kệ ngôn 。  今求法藏實是利  雖有正理未合時  kim cầu Pháp tạng thật thị lợi   tuy hữu chánh lý vị hợp thời  父王愁毒切割心  孝德既乖是何道  Phụ Vương sầu độc thiết cát tâm   hiếu đức ký quai thị hà đạo 爾時二使。說此偈已。重白聖子。作如是言。 nhĩ thời nhị sử 。thuyết thử kệ dĩ 。trọng bạch Thánh tử 。tác như thị ngôn 。 大聖王子。如我所見。此意非是細觀法行。 đại thánh Vương tử 。như ngã sở kiến 。thử ý phi thị tế quán Pháp hành 。 於世財利及以五欲。非巧方便。所以者何。 ư thế tài lợi cập dĩ ngũ dục 。phi xảo phương tiện 。sở dĩ giả hà 。 聖子今者未曾見因。云何求果。現得果報。 Thánh tử kim giả vị tằng kiến nhân 。vân hà cầu quả 。hiện đắc quả báo 。 而便捨背。方求未來。大聖王子。 nhi tiện xả bối 。phương cầu vị lai 。đại thánh Vương tử 。 凡是世間一切書典。各各皆自有於悉檀。或有人言。有未來世。 phàm thị thế gian nhất thiết thư điển 。các các giai tự hữu ư tất đàn 。hoặc hữu nhân ngôn 。hữu vị lai thế 。 或有人言。無未來世。然此義中。人多有疑。 hoặc hữu nhân ngôn 。vô vị lai thế 。nhiên thử nghĩa trung 。nhân đa hữu nghi 。 是故聖子。以得果報現在且受。若無來世。 thị cố Thánh tử 。dĩ đắc quả báo hiện tại thả thọ/thụ 。nhược/nhã vô lai thế 。 何須精勤求彼解脫。 hà tu tinh cần cầu bỉ giải thoát 。 復有人言。決定世間。有善有惡。未來世受。 phục hưũ nhân ngôn 。quyết định thế gian 。hữu thiện hữu ác 。vị lai thế thọ/thụ 。 以是義故。精勤修行。求解脫道。是名為癡。 dĩ thị nghĩa cố 。tinh cần tu hành 。cầu giải thoát đạo 。thị danh vi/vì/vị si 。 若使諸根。決定破壞。親愛別離。怨憎聚會。 nhược/nhã sử chư căn 。quyết định phá hoại 。thân ái biệt ly 。oán tăng tụ hội 。 境界相合。自然捨離。生老病死。 cảnh giới tướng hợp 。tự nhiên xả ly 。sanh lão bệnh tử 。 何假須作勤劬方便。當知此義無有實也。又在胎時。 hà giả tu tác cần cù phương tiện 。đương tri thử nghĩa vô hữu thật dã 。hựu tại thai thời 。 手足胸背。腹肚髮爪。諸節支脈。自然而成。 thủ túc hung bối 。phước đỗ phát trảo 。chư tiết chi mạch 。tự nhiên nhi thành 。 或復有人。得成身已。還復破壞。或有人言。 hoặc phục hưũ nhân 。đắc thành thân dĩ 。hoàn phục phá hoại 。hoặc hữu nhân ngôn 。 既破壞已。還自然成。故先典中。有如是語。 ký phá hoại dĩ 。hoàn tự nhiên thành 。cố tiên điển trung 。hữu như thị ngữ 。 棘針頭尖。是誰磨造。鳥獸色雜。是誰畫之。 cức châm đầu tiêm 。thị thùy ma tạo 。điểu thú sắc tạp 。thị thùy họa chi 。 此義自然。無人所作。亦復不可欲得即成。世間諸物。 thử nghĩa tự nhiên 。vô nhân sở tác 。diệc phục bất khả dục đắc tức thành 。thế gian chư vật 。 不得隨心即使迴轉。而有偈說。 bất đắc tùy tâm tức sử hồi chuyển 。nhi hữu kệ thuyết 。  棘刺頭尖是誰磨  鳥獸雜色復誰畫  cức thứ đầu tiêm thị thùy ma   điểu thú tạp sắc phục thùy họa  各隨其業展轉變  世間無有造作人  các tùy kỳ nghiệp triển chuyển biến   thế gian vô hữu tạo tác nhân 復有人言。世間作者。一切皆由自在天作。 phục hưũ nhân ngôn 。thế gian tác giả 。nhất thiết giai do Tự tại Thiên tác 。 若自然者。人亦何須勤劬作業。 nhược/nhã tự nhiên giả 。nhân diệc hà tu cần cù tác nghiệp 。 可不是因流轉自來。及其去時。還是彼因流轉自去。 khả bất thị nhân lưu chuyển tự lai 。cập kỳ khứ thời 。hoàn thị bỉ nhân lưu chuyển tự khứ 。 復有人言。以分別故。則我相生。故受於有。 phục hưũ nhân ngôn 。dĩ phân biệt cố 。tức ngã tướng sanh 。cố thọ/thụ ư hữu 。 有盡亦然。若受有時。不假勤求。自然而受。 hữu tận diệc nhiên 。nhược/nhã thọ/thụ Hữu Thời 。bất giả cần cầu 。tự nhiên nhi thọ/thụ 。 若有盡時。自然而盡。亦不假滅。 nhược hữu tận thời 。tự nhiên nhi tận 。diệc bất giả diệt 。 復有人言。世間欲受人身之時。 phục hưũ nhân ngôn 。thế gian dục thọ/thụ nhân thân chi thời 。 其父不負他人之債。則便得生。生天生仙。一切悉然。 kỳ phụ bất phụ tha nhân chi trái 。tức tiện đắc sanh 。sanh thiên sanh tiên 。nhất thiết tất nhiên 。 若此三處。不負債者。此人不用勤劬。而求自然。 nhược/nhã thử tam xứ/xử 。bất phụ trái giả 。thử nhân bất dụng cần cù 。nhi cầu tự nhiên 。 而得彼處。解脫如是。次第諸經典中。 nhi đắc bỉ xứ 。giải thoát như thị 。thứ đệ chư Kinh điển trung 。 各各悉檀自說如是。各得解脫。其有智人。 các các tất đàn tự thuyết như thị 。các đắc giải thoát 。kỳ hữu trí nhân 。 精勤欲求勝處之時。必損其心。是故我知聖子。 tinh cần dục cầu thắng xứ chi thời 。tất tổn kỳ tâm 。thị cố ngã tri Thánh tử 。 若欲求解脫者。依理依法。應如是求解脫之路。 nhược/nhã dục cầu giải thoát giả 。y lý y Pháp 。ưng như thị cầu giải thoát chi lộ 。 如古書典悉檀所說。若如是者。 như cổ thư điển tất đàn sở thuyết 。nhược như thị giả 。 必定當得無有疑也。聖子慈父淨飯大王。為聖子故。 tất định đương đắc vô hữu nghi dã 。Thánh tử Từ Phụ Tịnh Phạn Đại Vương 。vi/vì/vị Thánh tử cố 。 受愛心苦。當得除愈。聖子今者還宮之時。 thọ/thụ ái tâm khổ 。đương đắc trừ dũ 。Thánh tử kim giả hoàn cung chi thời 。 意中若見宮殿。患厭此事。亦復不須思惟。何以故。 ý trung nhược/nhã kiến cung điện 。hoạn yếm thử sự 。diệc phục bất tu tư tánh 。hà dĩ cố 。 昔諸王仙。棄捨家已。至山林中。 tích chư vương tiên 。khí xả gia dĩ 。chí sơn lâm trung 。 後還迴向自家宮中言。彼王者各有名號。 hậu hoàn hồi hướng tự gia cung trung ngôn 。bỉ Vương giả các hữu danh hiệu 。 所謂菴婆梨沙王(隋言虛空箭)。捨離家已。在山林中。諸臣百官。 sở vị am Bà lê sa Vương (tùy ngôn Hư không tiến )。xả ly gia dĩ 。tại sơn lâm trung 。chư Thần bá quan 。 開諫曉喻。左右前後。圍遶而還。其羅摩王(隋言能喜)。 khai gián hiểu dụ 。tả hữu tiền hậu 。vi nhiễu nhi hoàn 。kỳ La-ma Vương (tùy ngôn năng hỉ )。 既見大地。被諸惡人之所毀敗。各各相奪。 ký kiến Đại địa 。bị chư ác nhân chi sở hủy bại 。các các tướng đoạt 。 迭相殺害。心不忍看。從山出來。如法擁護。 điệt tướng sát hại 。tâm bất nhẫn khán 。tùng sơn xuất lai 。như pháp ủng hộ 。 又復往昔毘耶離城。有一大王。 hựu phục vãng tích tỳ da ly thành 。hữu nhất Đại Vương 。 名徒盧摩(隋言樹)。亦從山林下來本國。護持世間。 danh đồ lô ma (tùy ngôn thụ/thọ )。diệc tùng sơn lâm hạ lai bổn quốc 。hộ trì thế gian 。 往昔又有一梵仙王。名娑枳(居岐反)梨低(隋言離言)。 vãng tích hựu hữu nhất phạm tiên Vương 。danh sa chỉ (cư kì phản )lê đê (tùy ngôn ly ngôn )。 又羅枳提婆王(隋言喜天)。達摩耶舍王(隋言法稱)。 hựu La chỉ đề bà Vương (tùy ngôn hỉ Thiên )。đạt Ma Da xá Vương (tùy ngôn Pháp xưng )。 諸如是等梵仙諸王。無量無邊。各捨山林。還來本宮。 chư như thị đẳng phạm tiên chư Vương 。vô lượng vô biên 。các xả sơn lâm 。hoàn lai bổn cung 。 綏撫大地。是故聖子。聞此往昔諸王本事。 tuy phủ Đại địa 。thị cố Thánh tử 。văn thử vãng tích chư Vương bổn sự 。 今若還宮。無有患苦。而說偈言。 kim nhược/nhã hoàn cung 。vô hữu hoạn khổ 。nhi thuyết kệ ngôn 。  如是名稱諸王等  各捨婇女入山林  như thị danh xưng chư Vương đẳng   các xả cung nữ nhập sơn lâm  後並棄山還本宮  聖子今迴有何過  hậu tịnh khí sơn hoàn bổn cung   Thánh tử kim hồi hữu hà quá/qua 爾時菩薩。聞彼二使如是語已。 nhĩ thời Bồ Tát 。văn bỉ nhị sử như thị ngữ dĩ 。 告彼大臣并及國師婆羅門言。有無之義。疑與不疑。 cáo bỉ đại thần tinh cập Quốc Sư Bà-la-môn ngôn 。hữu vô chi nghĩa 。nghi dữ bất nghi 。 我自知耳。但此二義。所有真理。隱之與顯。 ngã tự tri nhĩ 。đãn thử nhị nghĩa 。sở hữu chân lý 。ẩn chi dữ hiển 。 我忍受之。其傳聞者。既無因緣。何由可信。 ngã nhẫn thọ chi 。kỳ truyền văn giả 。ký vô nhân duyên 。hà do khả tín 。 若有智人。應不依他虛說而行。猶如盲人。 nhược/nhã hữu trí nhân 。ưng bất y tha hư thuyết nhi hạnh/hành/hàng 。do như manh nhân 。 欲行道路。既無導者。不見真實。云何得行。 dục hành đạo lộ 。ký vô đạo giả 。bất kiến chân thật 。vân hà đắc hạnh/hành/hàng 。 心自不決。若善非善。彼盲癡人。假令淨法心見不淨。 tâm tự bất quyết 。nhược/nhã thiện phi thiện 。bỉ manh si nhân 。giả lệnh tịnh Pháp tâm kiến bất tịnh 。 以無智故。我今寧發精進之心。 dĩ vô trí cố 。ngã kim ninh phát tinh tấn chi tâm 。 而雖未得甘從果報長受苦惱。 nhi tuy vị đắc cam tùng quả báo trường/trưởng thọ khổ não 。 實不忍在五欲淤泥迷沒沈溺。為於諸聖之所譏訶。暫受快樂。 thật bất nhẫn tại ngũ dục ứ nê mê một trầm nịch 。vi/vì/vị ư chư Thánh chi sở ky ha 。tạm thọ/thụ khoái lạc 。 又汝等言。往昔已來。虛空箭王。及能作喜。 hựu nhữ đẳng ngôn 。vãng tích dĩ lai 。Hư không tiến Vương 。cập năng tác hỉ 。 並從山林。還入家者。彼等諸王。 tịnh tùng sơn lâm 。hoàn nhập gia giả 。bỉ đẳng chư Vương 。 我不取於解脫法中用為證明。何以故。彼等諸王。以其所學。 ngã bất thủ ư giải thoát Pháp trung dụng vi/vì/vị chứng minh 。hà dĩ cố 。bỉ đẳng chư Vương 。dĩ kỳ sở học 。 盡神通故。別更無有苦行之法。 tận thần thông cố 。biệt cánh vô hữu khổ hạnh chi Pháp 。 是故彼等迴反還宮。汝等今者莫作是心。我當立誓。 thị cố bỉ đẳng hồi phản hoàn cung 。nhữ đẳng kim giả mạc tác thị tâm 。ngã đương lập thệ 。 假使日月。墮落於地。此雪山王。移離本所。 giả sử nhật nguyệt 。đọa lạc ư địa 。thử Tuyết sơn Vương 。di ly bổn sở 。 我若未得正法之寶。貪世事故。以凡夫身。還入本宮。 ngã nhược/nhã vị đắc chánh pháp chi bảo 。tham thế sự cố 。dĩ phàm phu thân 。hoàn nhập bổn cung 。 無有是處。我今寧入熾盛猛炎大熱火坑。 vô hữu thị xứ 。ngã kim ninh nhập sí thịnh mãnh viêm Đại nhiệt hỏa khanh 。 不得自利。而還入宮。無有是處。 bất đắc tự lợi 。nhi hoàn nhập cung 。vô hữu thị xứ 。 爾時菩薩。作是誓已。從座而起。捨棄此林。 nhĩ thời Bồ Tát 。tác thị thệ dĩ 。tùng tọa nhi khởi 。xả khí thử lâm 。 背彼二人。獨自而行。時彼二使。 bối bỉ nhị nhân 。độc tự nhi hạnh/hành/hàng 。thời bỉ nhị sử 。 聞於菩薩如是言已。復見決定捨諸親族。發如是願。 văn ư Bồ Tát như thị ngôn dĩ 。phục kiến quyết định xả chư thân tộc 。phát như thị nguyện 。 知必不迴。舉身自撲。從地而起。流淚滿面。 tri tất bất hồi 。cử thân tự phác 。tùng địa nhi khởi 。lưu lệ mãn diện 。 大聲而哭。隨菩薩行。欲近菩薩。是時菩薩。 Đại thanh nhi khốc 。tùy Bồ Tát hạnh 。dục cận Bồ Tát 。Thị thời Bồ Tát 。 威德甚大。彼等二人。不能得逼。猶如日光。 uy đức thậm đại 。bỉ đẳng nhị nhân 。bất năng đắc bức 。do như nhật quang 。 耀彼等目。不能覩見菩薩之身。 diệu bỉ đẳng mục 。bất năng đổ kiến Bồ Tát chi thân 。 爾時使人。復更重諮菩薩是言。唯願聖子。 nhĩ thời sử nhân 。phục cánh trọng ti Bồ Tát thị ngôn 。duy nguyện Thánh tử 。 莫作如是剛(革*卬)志意。願定我等戀慕之心。 mạc tác như thị cương (cách *ngang )chí ý 。nguyện định ngã đẳng luyến mộ chi tâm 。 我等愛心。既未除斷。不忍棄捨聖子而去。 ngã đẳng ái tâm 。ký vị trừ đoạn 。bất nhẫn khí xả Thánh tử nhi khứ 。 彼等二人。愛菩薩故。兼復重意。向淨飯王。 bỉ đẳng nhị nhân 。ái Bồ Tát cố 。kiêm phục trọng ý 。hướng Tịnh Phạn Vương 。 以是因緣。隨菩薩後。東西而行。或住或看。 dĩ thị nhân duyên 。tùy Bồ Tát hậu 。Đông Tây nhi hạnh/hành/hàng 。hoặc trụ/trú hoặc khán 。 或行或走。時彼二人。更復別教四人。隱身隨菩薩後。 hoặc hạnh/hành/hàng hoặc tẩu 。thời bỉ nhị nhân 。cánh phục biệt giáo tứ nhân 。ẩn thân tùy Bồ Tát hậu 。 左右而行。汝等人輩。莫離聖子。看至何處。 tả hữu nhi hạnh/hành/hàng 。nhữ đẳng nhân bối 。mạc ly Thánh tử 。khán chí hà xứ/xử 。 如是教已。時彼二人。心中愁毒。受大苦惱。 như thị giáo dĩ 。thời bỉ nhị nhân 。tâm trung sầu độc 。thọ/thụ đại khổ não 。 啼哭叫喚。各相問言。我等今者云何至城。 đề khốc khiếu hoán 。các tướng vấn ngôn 。ngã đẳng kim giả vân hà chí thành 。 見大王面。大王心情。為聖子故。大受苦惱。 kiến Đại Vương diện 。Đại Vương tâm Tình 。vi/vì/vị Thánh tử cố 。Đại thọ khổ não 。 我等此言。云何得奏。若至王邊。復作何語。 ngã đẳng thử ngôn 。vân hà đắc tấu 。nhược/nhã chí Vương biên 。phục tác hà ngữ 。 能解王心。而有偈說。 năng giải Vương tâm 。nhi hữu kệ thuyết 。  彼等二使知聖子  決定不還至自宮  bỉ đẳng nhị sử tri Thánh tử   quyết định bất hoàn chí tự cung  別遣四人逐後行  自迴見王云何說  biệt khiển tứ nhân trục hậu hạnh/hành/hàng   tự hồi kiến Vương vân hà thuyết   佛本行集經問阿羅邏品第二十六上   Phật Bổn Hành Tập Kinh vấn A-la-la phẩm đệ nhị thập lục thượng 爾時菩薩。捨其父王大臣使人。 nhĩ thời Bồ Tát 。xả kỳ Phụ Vương đại thần sử nhân 。 并及國師婆羅門。時兩俱流淚。既分別已漸漸前行。 tinh cập Quốc Sư Bà-la-môn 。thời lượng (lưỡng) câu lưu lệ 。ký phân biệt dĩ tiệm tiệm tiền hạnh/hành/hàng 。 安庠而向毘舍離城未至彼城。於其中路。 an tường nhi hướng tỳ xá ly thành vị chí bỉ thành 。ư kỳ trung lộ 。 有一仙人。修道之所。名阿羅邏。姓迦藍氏。 hữu nhất Tiên nhân 。tu đạo chi sở 。danh A-la-la 。tính Ca lam thị 。 時彼仙人。有一弟子。遙見菩薩。向已而來。 thời bỉ Tiên nhân 。hữu nhất đệ-tử 。dao kiến Bồ Tát 。hướng dĩ nhi lai 。 見已生大希有之心。從生未曾覩見斯事。見已速疾走。 kiến dĩ sanh Đại hy hữu chi tâm 。tùng sanh vị tằng đổ kiến tư sự 。kiến dĩ tốc tật tẩu 。 向其師所坐之處。 hướng kỳ sư sở tọa chi xứ/xử 。 至已向彼諸同學等摩那婆邊。大聲唱喚彼等姓名。各各自言。 chí dĩ hướng bỉ chư đồng học đẳng ma na bà biên 。Đại thanh xướng hoán bỉ đẳng tính danh 。các các tự ngôn 。 仁者跋伽婆。仁者彌多羅摩。仁者設摩。諸如是類。 nhân giả Bạt già bà 。nhân giả di Ta-la ma 。nhân giả thiết ma 。chư như thị loại 。 摩那婆等。皆悉告言。汝等今者可各喜歡心。 ma na bà đẳng 。giai tất cáo ngôn 。nhữ đẳng kim giả khả các hỉ hoan tâm 。 應捨離祭祀之法。 ưng xả ly tế tự chi Pháp 。 今此處所有遠方客大德仁來。應須迎接。然此仁者。已能厭離諸結煩惱。 kim thử xứ sở hữu viễn phương khách Đại Đức nhân lai 。ưng tu nghênh tiếp 。nhiên thử nhân giả 。dĩ năng yếm ly chư kết/kiết phiền não 。 欲求最上至真解脫。即是釋主。淨飯王子。 dục cầu tối thượng chí chân giải thoát 。tức thị thích chủ 。tịnh phạn vương tử 。 諸相端嚴。猶如金柱。身光明曜。巍巍堂堂。 chư tướng đoan nghiêm 。do như kim trụ 。thân quang minh diệu 。nguy nguy đường đường 。 脩臂下垂。手過于膝。足趺下蹈。千輻之輪。 tu tý hạ thùy 。thủ quá/qua vu tất 。túc phu hạ đạo 。thiên phước chi luân 。 行步安庠。如牛王視。圓光威德。猶如日輪。 hạnh/hành/hàng bộ an tường 。như ngưu vương thị 。viên quang uy đức 。do như nhật luân 。 身若黃金。衣袈裟服。我等福利。最上之尊。 thân nhược/nhã hoàng kim 。y ca sa phục 。ngã đẳng phước lợi 。tối thượng chi tôn 。 漸漸自來。向我等邊。我等今者應須辦具。 tiệm tiệm tự lai 。hướng ngã đẳng biên 。ngã đẳng kim giả ưng tu biện/bạn cụ 。 隨力所有。供養承事。勿令虧少。恭敬尊重。 tùy lực sở hữu 。cúng dường thừa sự 。vật lệnh khuy thiểu 。cung kính tôn trọng 。 頂戴奉迎。爾時彼摩那婆。即以偈頌。歎菩薩言。 đảnh đái phụng nghênh 。nhĩ thời bỉ ma na bà 。tức dĩ kệ tụng 。thán Bồ Tát ngôn 。  安庠善巧能行步  顧盻猶若大牛王  an tường thiện xảo năng hạnh/hành/hàng bộ   cố hễ do nhược Đại ngưu vương  眾相滿足莊嚴身  一切諸毛皆上靡  chúng tướng mãn túc trang nghiêm thân   nhất thiết chư mao giai thượng mĩ  足下圓輪具千輻  眉間宛轉妙白毫  túc hạ viên luân cụ thiên phước   my gian uyển chuyển diệu bạch hào  脩臂洪直自在垂  此是人中大師子  tu tý hồng trực tự tại thùy   thử thị nhân trung Đại sư tử 爾時彼摩那婆。口說此偈。歎菩薩已。 nhĩ thời bỉ ma na bà 。khẩu thuyết thử kệ 。thán Bồ Tát dĩ 。 重告彼諸摩那婆言。汝等一切諸摩那婆。可共相隨。 trọng cáo bỉ chư ma na bà ngôn 。nhữ đẳng nhất thiết chư ma na bà 。khả cộng tướng tùy 。 向於師所。諮白此事。是時彼諸摩那婆等。 hướng ư sư sở 。ti bạch thử sự 。Thị thời bỉ chư ma na bà đẳng 。 即便相隨。往詣其師阿羅邏邊。 tức tiện tướng tùy 。vãng nghệ kỳ sư A-la-la biên 。 到已委具諮白於師如前等事。言語既訖。 đáo dĩ ủy cụ ti bạch ư sư như tiền đẳng sự 。ngôn ngữ ký cật 。 爾時菩薩。安庠而行。忽然來至阿羅邏邊。 nhĩ thời Bồ Tát 。an tường nhi hạnh/hành/hàng 。hốt nhiên lai chí A-la-la biên 。 其阿羅邏仙人。遙見菩薩。近來見已。 kỳ A-la-la Tiên nhân 。dao kiến Bồ Tát 。cận lai kiến dĩ 。 不覺大聲告言。善來聖子。菩薩前至阿羅邏所。 bất giác Đại thanh cáo ngôn 。thiện lai Thánh tử 。Bồ Tát tiền chí A-la-la sở 。 二人對面。相共問訊。少病少惱。安隱已不。 nhị nhân đối diện 。tướng cọng vấn tấn 。thiểu bệnh thiểu não 。an ổn dĩ bất 。 相慰問訖。其阿羅邏。請菩薩坐草鋪之上。 tướng úy vấn cật 。kỳ A-la-la 。thỉnh Bồ Tát tọa thảo phô chi thượng 。 而有偈說。 nhi hữu kệ thuyết 。  二人相見大喜歡  各各問訊少病惱  nhị nhân tướng kiến Đại hỉ hoan   các các vấn tấn thiểu bệnh não  相對語言時未幾  清淨草座即便鋪  tướng đối ngữ ngôn thời vị kỷ   thanh tịnh thảo tọa tức tiện phô 爾時菩薩。坐草鋪已。其阿羅邏。 nhĩ thời Bồ Tát 。tọa thảo phô dĩ 。kỳ A-la-la 。 諦心觀察菩薩之身。上下觀已。生大歡喜希有之事。 đế tâm quan sát Bồ Tát chi thân 。thượng hạ quán dĩ 。sanh đại hoan hỉ hy hữu chi sự 。 即對菩薩。以美音辭。往來談說。稱讚菩薩。 tức đối Bồ Tát 。dĩ mỹ âm từ 。vãng lai đàm thuyết 。xưng tán Bồ Tát 。 作如是言。仁者瞿曇。我久承聞。仁者丈夫。 tác như thị ngôn 。nhân giả Cồ Đàm 。ngã cửu thừa văn 。nhân giả trượng phu 。 能捨王位。踰城出家。割絕親愛染穢羅網。 năng xả Vương vị 。du thành xuất gia 。cát tuyệt thân ái nhiễm uế la võng 。 譬如大象斷牢鐵鏁。或(革*卬)皮繩頓絕之後。自在走出。 thí như đại tượng đoạn lao thiết tỏa 。hoặc (cách *ngang )bì thằng đốn tuyệt chi hậu 。tự tại tẩu xuất 。 隨心所行。如是如是。仁者今日。乃能猛心。 tùy tâm sở hạnh 。như thị như thị 。nhân giả kim nhật 。nãi năng mãnh tâm 。 捨宮入山。於一切處。知足少欲。大有智慧。 xả cung nhập sơn 。ư nhất thiết xứ/xử 。tri túc thiểu dục 。Đại hữu trí tuệ 。 仁者瞿曇。既得如是希有之事。世間富貴。 nhân giả Cồ Đàm 。ký đắc như thị hy hữu chi sự 。thế gian phú quý 。 果報功能。得已能棄。剃落山林。此實難辦。 quả báo công năng 。đắc dĩ năng khí 。thế lạc sơn lâm 。thử thật nạn/nan biện/bạn 。 往昔諸王。雖得王位果報具足。備受五欲。 vãng tích chư Vương 。tuy đắc Vương vị quả báo cụ túc 。bị thọ/thụ ngũ dục 。 至年老時。喚於世子。付囑王位。灌頂為王。 chí niên lão thời 。hoán ư thế tử 。phó chúc Vương vị 。quán đảnh vi/vì/vị Vương 。 於後方捨宮內而出。至於山林。行求於道。彼不為難。 ư hậu phương xả cung nội nhi xuất 。chí ư sơn lâm 。hạnh/hành/hàng cầu ư đạo 。bỉ bất vi/vì/vị nạn/nan 。 亦非希有。如我所見。仁今年少。不受五欲。 diệc phi hy hữu 。như ngã sở kiến 。nhân kim niên thiểu 。bất thọ/thụ ngũ dục 。 捨是富貴功德之事。能辨是心。來此求道。 xả thị phú quý công đức chi sự 。năng biện thị tâm 。lai thử cầu đạo 。 既得如是不可思議大聖王位。最勝境界。 ký đắc như thị bất khả tư nghị đại thánh Vương vị 。tối thắng cảnh giới 。 正盛年時。能斂心意。不著諸欲。志求解脫。 chánh thịnh niên thời 。năng liễm tâm ý 。bất trước chư dục 。chí cầu giải thoát 。 不被縛著。不為諸根境界所染。能知有中。 bất bị phược trước/trứ 。bất vi/vì/vị chư căn cảnh giới sở nhiễm 。năng tri hữu trung 。 一切諸患。不被諸有之所纏繞。何以故。往昔有王。 nhất thiết chư hoạn 。bất bị chư hữu chi sở triền nhiễu 。hà dĩ cố 。vãng tích hữu Vương 。 名曰頂生。彼王已得統四天下。猶不知足。 danh viết đảnh/đính sanh 。bỉ Vương dĩ đắc thống tứ thiên hạ 。do bất tri túc 。 騰上至彼三十三天。得於帝釋半座而坐。 đằng thượng chí bỉ tam thập tam thiên 。đắc ư Đế Thích bán tọa nhi tọa 。 以其內心不知足故。五欲境界。便即失盡。 dĩ kỳ nội tâm bất tri túc cố 。ngũ dục cảnh giới 。tiện tức thất tận 。 墮落於地。 đọa lạc ư địa 。 復有一王。名那睺沙。亦得王領於四天下。 phục hưũ nhất Vương 。danh na hầu sa 。diệc đắc Vương lĩnh ư tứ thiên hạ 。 還復上至三十三天。治化諸天。猶尚不足。 hoàn phục thượng chí tam thập tam thiên 。trì hóa chư Thiên 。do thượng bất túc 。 亦失王位。墮落於地。諸如是類。羅摩王。 diệc thất Vương vị 。đọa lạc ư địa 。chư như thị loại 。La-ma Vương 。 陀盧呼彌王。阿沙羅吒迦王等。又多有諸轉輪聖王。 đà lô hô di Vương 。a Ta-la trá Ca Vương đẳng 。hựu đa hữu chư Chuyển luân Thánh Vương 。 以得王位不知足故。皆失境界。富貴王位。 dĩ đắc Vương vị bất tri túc cố 。giai thất cảnh giới 。phú quý Vương vị 。 悉皆滅盡。世間無人得境界已。心知足者。 tất giai diệt tận 。thế gian vô nhân đắc cảnh giới dĩ 。tâm tri túc giả 。 猶如大火得薪熾盛。其阿羅邏。作是語已。菩薩報言。 do như Đại hỏa đắc tân sí thịnh 。kỳ A-la-la 。tác thị ngữ dĩ 。Bồ Tát báo ngôn 。 仁者大仙。我見世間如是相已。復覩一切。 nhân giả đại tiên 。ngã kiến thế gian như thị tướng dĩ 。phục đổ nhất thiết 。 猶如芭蕉。心內不牢。後還破壞。以得境界。 do như ba tiêu 。tâm nội bất lao 。hậu hoàn phá hoại 。dĩ đắc cảnh giới 。 恐不知足。不求自利。厭離欲事。我知是已。 khủng bất tri túc 。bất cầu tự lợi 。yếm ly dục sự 。ngã tri thị dĩ 。 尋求正路。處處遊行。猶如有人行於曠野。 tầm cầu chánh lộ 。xứ xứ du hạnh/hành/hàng 。do như hữu nhân hạnh/hành/hàng ư khoáng dã 。 失伴迷路。心惑諸方。不得導師。以求導故。 thất bạn mê lộ 。tâm hoặc chư phương 。bất đắc Đạo sư 。dĩ cầu đạo cố 。 處處遊行。今我亦然。 xứ xứ du hạnh/hành/hàng 。kim ngã diệc nhiên 。 爾時菩薩。作是語已。時阿羅邏。 nhĩ thời Bồ Tát 。tác thị ngữ dĩ 。thời A-la-la 。 更復諮白於菩薩言。仁者瞿曇。我久見於大士心相。 cánh phục ti bạch ư Bồ Tát ngôn 。nhân giả Cồ Đàm 。ngã cửu kiến ư đại sĩ tâm tướng 。 仁於解脫。堪作大器。 nhân ư giải thoát 。kham tác Đại khí 。 爾時眾中。有一摩那婆。是阿羅邏仙人弟子。 nhĩ thời chúng trung 。hữu nhất ma na bà 。thị A-la-la Tiên nhân đệ-tử 。 合掌白師。歎於菩薩。作如是言。希有此人。 hợp chưởng bạch sư 。thán ư Bồ Tát 。tác như thị ngôn 。hy hữu thử nhân 。 不可思議。能辨此心。往昔諸王。年少之時。 bất khả tư nghị 。năng biện thử tâm 。vãng tích chư Vương 。niên thiểu chi thời 。 坐於宮內。當受五欲。於後得年頭白老時。 tọa ư cung nội 。đương thọ/thụ ngũ dục 。ư hậu đắc niên đầu bạch lão thời 。 各喚太子。付囑王位。灌頂為王。於後捨家。 các hoán Thái-Tử 。phó chúc Vương vị 。quán đảnh vi/vì/vị Vương 。ư hậu xả gia 。 而入山林。行行修道。而得王仙。此者不然。 nhi nhập sơn lâm 。hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng tu đạo 。nhi đắc vương tiên 。thử giả bất nhiên 。 盛年少壯。正是快意。受五欲時。少病少惱。 thịnh niên thiểu tráng 。chánh thị khoái ý 。thọ/thụ ngũ dục thời 。thiểu bệnh thiểu não 。 氣力充足。頭髮烏黑。身體柔軟。勇猛具足。 khí lực sung túc 。đầu phát ô hắc 。thân thể nhu nhuyễn 。dũng mãnh cụ túc 。 無所乏少。父王年老。不貪王位。厭離世間。 vô sở phạp thiểu 。Phụ Vương niên lão 。bất tham Vương vị 。yếm ly thế gian 。 不貪果報。而能出家。入山求道。 bất tham quả báo 。nhi năng xuất gia 。nhập sơn cầu đạo 。 時阿羅邏。白菩薩言。仁者發心。欲求何事。 thời A-la-la 。bạch Bồ Tát ngôn 。nhân giả phát tâm 。dục cầu hà sự 。 欲辨何道。乃能發心。來於此處。菩薩報言。 dục biện hà đạo 。nãi năng phát tâm 。lai ư thử xứ/xử 。Bồ Tát báo ngôn 。 尊者大師。我以見此世間眾生。 Tôn-Giả Đại sư 。ngã dĩ kiến thử thế gian chúng sanh 。 以為生老病死纏縛。不能自出。今發如是精勤之心。 dĩ vi/vì/vị sanh lão bệnh tử triền phược 。bất năng tự xuất 。kim phát như thị tinh cần chi tâm 。 時阿羅邏。復作是言。仁者瞿曇。乃能生於如是慧眼。 thời A-la-la 。phục tác thị ngôn 。nhân giả Cồ Đàm 。nãi năng sanh ư như thị Tuệ-nhãn 。 發如是想。此義真實。所以者何。而說偈言。 phát như thị tưởng 。thử nghĩa chân thật 。sở dĩ giả hà 。nhi thuyết kệ ngôn 。  一切法勝唯有行  清淨寂定不過心  nhất thiết pháp thắng duy hữu hạnh/hành/hàng   thanh tịnh tịch định bất quá tâm  染著恩愛最怨家  諸有恐怖是老死  nhiễm trước ân ái tối oan gia   chư hữu khủng bố thị lão tử 爾時阿藍。說是語已。而彼眾有一摩那婆。 nhĩ thời a lam 。thuyết thị ngữ dĩ 。nhi bỉ chúng hữu nhất ma na bà 。 是阿羅邏仙人弟子。白菩薩言。 thị A-la-la Tiên nhân đệ-tử 。bạch Bồ Tát ngôn 。 仁者今捨親愛眷屬。背而來此。有何心意。菩薩報言。 nhân giả kim xả thân ái quyến thuộc 。bối nhi lai thử 。hữu hà tâm ý 。Bồ Tát báo ngôn 。 世界所有集聚合會。決有別離。我知如是。 thế giới sở hữu tập tụ hợp hội 。quyết hữu biệt ly 。ngã tri như thị 。 故發此意。欲求至真。 cố phát thử ý 。dục cầu chí chân 。 時阿羅邏仙人。重更白菩薩言。 thời A-la-la Tiên nhân 。trọng cánh bạch Bồ Tát ngôn 。 仁者今已得於解脫。所以者何。眾生所沒。此泥難渡。 nhân giả kim dĩ đắc ư giải thoát 。sở dĩ giả hà 。chúng sanh sở một 。thử nê nạn/nan độ 。 世間所縛。此牢強繩。仁者已能獨辨此心。 thế gian sở phược 。thử lao cường thằng 。nhân giả dĩ năng độc biện thử tâm 。 我當說此解脫法門。所謂愛心。仁須遠離。 ngã đương thuyết thử giải thoát Pháp môn 。sở vị ái tâm 。nhân tu viễn ly 。 言愛心者。是世間中大惡蛟龍。於心水內。 ngôn ái tâm giả 。thị thế gian trung Đại ác giao long 。ư tâm thủy nội 。 居止停住。失一切利。以如是故。我今觀知世間之人。 cư chỉ đình trụ/trú 。thất nhất thiết lợi 。dĩ như thị cố 。ngã kim quán tri thế gian chi nhân 。 非是正行。其能取於正行之法。唯有智人。 phi thị chánh hạnh 。kỳ năng thủ ư chánh hạnh chi Pháp 。duy hữu trí nhân 。 遠離愛染。應須發心。斷見有相。作於無相。 viễn ly ái nhiễm 。ưng tu phát tâm 。đoạn kiến hữu tướng 。tác ư vô tướng 。 菩薩答言。大仙尊者。我受是語。如尊所言。 Bồ Tát đáp ngôn 。đại tiên Tôn-Giả 。ngã thọ/thụ thị ngữ 。như tôn sở ngôn 。 阿羅邏仙。復問菩薩。仁云何受。菩薩報言。 A-la-la tiên 。phục vấn Bồ Tát 。nhân vân hà thọ/thụ 。Bồ Tát báo ngôn 。 世間之人。以作相縛。其相縛者。凡是父母。 thế gian chi nhân 。dĩ tác tướng phược 。kỳ tướng phược giả 。phàm thị phụ mẫu 。 生子養育。為立家故。養育兒息。有能增長成就我家。 sanh tử dưỡng dục 。vi/vì/vị lập gia cố 。dưỡng dục nhi tức 。hữu năng tăng trưởng thành tựu ngã gia 。 以是緣故。父母養子。若無因緣。自許眷屬。 dĩ thị duyên cố 。phụ mẫu dưỡng tử 。nhược/nhã vô nhân duyên 。tự hứa quyến thuộc 。 猶不親近。況復他人。凡親近人。貪求利故。 do bất thân cận 。huống phục tha nhân 。phàm thân cận nhân 。tham cầu lợi cố 。 而昵於人。終無處覓。阿羅邏仙。復更讚言。 nhi nật ư nhân 。chung vô xứ/xử mịch 。A-la-la tiên 。phục cánh tán ngôn 。 善哉仁者。仁今已知世間諸法。瞿曇沙門。 Thiện tai nhân giả 。nhân kim dĩ tri thế gian chư Pháp 。Cồ Đàm Sa Môn 。 乃爾明證一切諸智。 nãi nhĩ minh chứng nhất thiết chư trí 。 時彼眾有一摩那婆。亦是羅邏仙人弟子。 thời bỉ chúng hữu nhất ma na bà 。diệc thị La lá Tiên nhân đệ-tử 。 白菩薩言。仁者瞿曇。仁今已得是最上樂。 bạch Bồ Tát ngôn 。nhân giả Cồ Đàm 。nhân kim dĩ đắc thị tối thượng lạc/nhạc 。 何以故。能漸爾於一切愛相。 hà dĩ cố 。năng tiệm nhĩ ư nhất thiết ái tướng 。 即得世間諸無惱法。所以者何。我見世間。 tức đắc thế gian chư vô não Pháp 。sở dĩ giả hà 。ngã kiến thế gian 。 少有人能不怜婦兒。不求財物。不舉兩手。哭於世間。 thiểu hữu nhân năng bất 怜phụ nhi 。bất cầu tài vật 。bất cử lưỡng thủ 。khốc ư thế gian 。 多見有人。以不少欲。不知厭足。愛惜資財。 đa kiến hữu nhân 。dĩ bất thiểu dục 。bất tri yếm túc 。ái tích tư tài 。 常起貪心。染著世利。家家盡皆舉手大哭。而說偈言。 thường khởi tham tâm 。nhiễm trước thế lợi 。gia gia tận giai cử thủ Đại khốc 。nhi thuyết kệ ngôn 。  世間罕見知足人  少欲無求不受苦  thế gian hãn kiến tri túc nhân   thiểu dục vô cầu bất thọ khổ  所有哭泣恩愛者  多是貪著聚資財  sở hữu khốc khấp ân ái giả   đa thị tham trước tụ tư tài 時阿羅邏。白菩薩言。希有仁者瞿曇。 thời A-la-la 。bạch Bồ Tát ngôn 。hy hữu nhân giả Cồ Đàm 。 如是廣大智慧。是故仁今辨是勇猛。制伏諸根。 như thị quảng đại trí tuệ 。thị cố nhân kim biện thị dũng mãnh 。chế phục chư căn 。 不令增長於諸欲染。勿為所牽。是時菩薩。 bất lệnh tăng trưởng ư chư dục nhiễm 。vật vi/vì/vị sở khiên 。Thị thời Bồ Tát 。 問於尊者阿羅邏言。大仙尊者。諸根何故。 vấn ư Tôn-Giả A-la-la ngôn 。đại tiên Tôn-Giả 。chư căn hà cố 。 如是不定。欲降伏者。方便云何。唯願尊者。 như thị bất định 。dục hàng phục giả 。phương tiện vân hà 。duy nguyện Tôn-Giả 。 為我解說。其阿羅邏仙人報言。沙門大士。凡人在世。 vi/vì/vị ngã giải thuyết 。kỳ A-la-la Tiên nhân báo ngôn 。Sa Môn đại sĩ 。phàm nhân tại thế 。 欲厭離生。我今當為大士略說方便之相。 dục yếm ly sanh 。ngã kim đương vi/vì/vị đại sĩ lược thuyết phương tiện chi tướng 。 大士諦聽。而有偈說。 đại sĩ đế thính 。nhi hữu kệ thuyết 。  大尊仙人阿羅邏  發遣菩薩神智心  đại tôn Tiên nhân A-la-la   phát khiển Bồ Tát Thần trí tâm  於自己論悉檀中  分別要略而宣說  ư tự kỷ luận tất đàn trung   phân biệt yếu lược nhi tuyên thuyết 瞿曇大士。凡欲除於諸根體相。及根境界。 Cồ Đàm đại sĩ 。phàm dục trừ ư chư căn thể tướng 。cập căn cảnh giới 。 應須如是思量分別。何以故。是諸根等。 ưng tu như thị tư lượng phân biệt 。hà dĩ cố 。thị chư căn đẳng 。 一切境界。既分別知。悉須捐捨。乃至諸根境界之內。 nhất thiết cảnh giới 。ký phân biệt tri 。tất tu quyên xả 。nãi chí chư căn cảnh giới chi nội 。 有諸愛染。彼愛所染。即能令著。以此著故。 hữu chư ái nhiễm 。bỉ ái sở nhiễm 。tức năng lệnh trước/trứ 。dĩ thử trước/trứ cố 。 則令眾生沈沒世間。不能得出諸凡夫人。 tức lệnh chúng sanh trầm một thế gian 。bất năng đắc xuất chư phàm phu nhân 。 受於貪愛繫縛等苦。一切皆由境界故。 thọ/thụ ư tham ái hệ phược đẳng khổ 。nhất thiết giai do cảnh giới cố 。 得如是等事。大士當知。何因緣爾。而說偈言。 đắc như thị đẳng sự 。đại sĩ đương tri 。hà nhân duyên nhĩ 。nhi thuyết kệ ngôn 。  山羊被殺因作聲  飛蛾投燈由火色  sơn dương bị sát nhân tác thanh   phi nga đầu đăng do hỏa sắc  水魚懸鉤為吞餌  世人趣死以境牽  thủy ngư huyền câu vi/vì/vị thôn nhị   thế nhân thú tử dĩ cảnh khiên 爾時菩薩。聞此偈已。復更問言。 nhĩ thời Bồ Tát 。văn thử kệ dĩ 。phục cánh vấn ngôn 。 尊者今說調伏諸根方便相貌。共因緣生。體性虛空。 Tôn-Giả kim thuyết điều phục chư căn phương tiện tướng mạo 。cọng nhân duyên sanh 。thể tánh hư không 。 誑惑無實。猶如火坑。猶如夢幻。如草上露。 cuống hoặc vô thật 。do như hỏa khanh 。do như mộng huyễn 。như thảo thượng lộ 。 我今心想。以如是知。 ngã kim tâm tưởng 。dĩ như thị tri 。 時阿羅邏仙人。復問菩薩大士。仁何故言。 thời A-la-la Tiên nhân 。phục vấn Bồ-tát đại-sĩ 。nhân hà cố ngôn 。 諸境界內。無利益想。菩薩報言。 chư cảnh giới nội 。vô lợi ích tưởng 。Bồ Tát báo ngôn 。 凡人欲依諸境界住受果報者。猶如有人造立屋舍。 phàm nhân dục y chư cảnh giới trụ/trú thọ quả báo giả 。do như hữu nhân tạo lập ốc xá 。 欲蔽日光。或避風雨。如人以渴故求於水。 dục tế nhật quang 。hoặc tị phong vũ 。như nhân dĩ khát cố cầu ư thủy 。 又如人飢故求覓食。如人垢穢欲洗浴身。 hựu như nhân cơ cố cầu mịch thực/tự 。như nhân cấu uế dục tẩy dục thân 。 如人露形求衣覆體。如人困乏故求乘騎。 như nhân lộ hình cầu y phước thể 。như nhân khốn phạp cố cầu thừa kị 。 欲得除寒故求於暖。欲得除熱故求於涼。 dục đắc trừ hàn cố cầu ư noãn 。dục đắc trừ nhiệt cố cầu ư lương 。 欲去疲勞故坐床鋪。如是等事。諸所求者。 dục khứ bì lao cố tọa sàng phô 。như thị đẳng sự 。chư sở cầu giả 。 皆為以苦來逼身故。所以推求。如似病人。為患重故。 giai vi/vì/vị dĩ khổ lai bức thân cố 。sở dĩ thôi cầu 。như tự bệnh nhân 。vi/vì/vị hoạn trọng cố 。 方覓良醫。世間之人。一切悉皆如是悕望。 phương mịch lương y 。thế gian chi nhân 。nhất thiết tất giai như thị hy vọng 。 時阿羅邏讚言。瞿曇。希有此心。大德。 thời A-la-la tán ngôn 。Cồ Đàm 。hy hữu thử tâm 。Đại Đức 。 云何於世間中。能作如是速疾。即生無常之想。 vân hà ư thế gian trung 。năng tác như thị tốc tật 。tức sanh vô thường chi tưởng 。 希有希有。能見真實。大德利根。聰敏易悟。 hy hữu hy hữu 。năng kiến chân thật 。Đại Đức lợi căn 。thông mẫn dịch ngộ 。 若能如是明了見者。是名真見。若異見者。 nhược/nhã năng như thị minh liễu kiến giả 。thị danh chân kiến 。nhược/nhã dị kiến giả 。 是名誑惑。如仁所言。為飢求食。避藏風雨。 thị danh cuống hoặc 。như nhân sở ngôn 。vi/vì/vị cơ cầu thực/tự 。tị tạng phong vũ 。 以此寒熱。暫易奪故世間人心。即生樂想。又復歎言。 dĩ thử hàn nhiệt 。tạm dịch đoạt cố thế gian nhân tâm 。tức sanh lạc/nhạc tưởng 。hựu phục thán ngôn 。 仁者瞿曇。真是法橋。任持大器。 nhân giả Cồ Đàm 。chân thị pháp kiều 。nhậm trì Đại khí 。 我雖傳聞先觀弟子。堪受法不。若能堪受。 ngã tuy truyền văn tiên quán đệ-tử 。kham thọ/thụ Pháp bất 。nhược/nhã năng kham thọ/thụ 。 然後為說種種諸論。如我所見。仁者今日。則不復然。 nhiên hậu vi/vì/vị thuyết chủng chủng chư luận 。như ngã sở kiến 。nhân giả kim nhật 。tức bất phục nhiên 。 俯仰云為。深得進止。不假須觀。如我論中。 phủ ngưỡng vân vi/vì/vị 。thâm đắc tiến chỉ 。bất giả tu quán 。như ngã luận trung 。 有真實義。盡為仁說。 hữu chân thật nghĩa 。tận vi/vì/vị nhân thuyết 。 爾時菩薩。聞阿羅邏仙如是語已。生大歡喜。 nhĩ thời Bồ Tát 。văn A-la-la tiên như thị ngữ dĩ 。sanh đại hoan hỉ 。 而重問言。尊者大仙。今日未知我之孝心。 nhi trọng vấn ngôn 。Tôn-Giả đại tiên 。kim nhật vị tri ngã chi hiếu tâm 。 忽為我作如是妙說。我知是相。雖未即益。 hốt vi/vì/vị ngã tác như thị diệu thuyết 。ngã tri thị tướng 。tuy vị tức ích 。 今已得利。所以者何。譬如有人。欲見於色。 kim dĩ đắc lợi 。sở dĩ giả hà 。thí như hữu nhân 。dục kiến ư sắc 。 而得光明。如人遠行須得善導。 nhi đắc quang minh 。như nhân viễn hạnh/hành/hàng tu đắc Thiện Đạo 。 如度彼岸須得船師。尊者今日顯示我心。亦復如是。 như độ bỉ ngạn tu đắc thuyền sư 。Tôn-Giả kim nhật hiển thị ngã tâm 。diệc phục như thị 。 唯願尊者。更為我說尊者所知。云何度脫生老病死。 duy nguyện Tôn-Giả 。cánh vi/vì/vị ngã thuyết Tôn-Giả sở tri 。vân hà độ thoát sanh lão bệnh tử 。 佛本行集經卷第二十一 Phật Bổn Hành Tập Kinh quyển đệ nhị thập nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:27:43 2008 ============================================================